Super Smash Brothers Brawl *Achtung, Spoiler!*

    • Original von dark-linky
      Sorry falls das hier schon bekannt ist, aber....

      SPOILAAA
      goldensun-zone.de/

      YAY ISAAC ALS HELFERTROPHÄE IN BRAWL!!!!
      OMG omg OMG omg

      Ist ja schon fast so wie eine bestätigung von Gs3 :ugly:


      Wer in amerikanischen foren rum reißt was das schon vor ca. einer woche bzw 5 tagen ^^
      [Blockierte Grafik: http://img406.imageshack.us/img406/3208/newcomermp4.gif]
      Chuck Norris will pwn you!
      NICHT KLICKEN!!!!
    • tja, glaube das läuft so.
      zuerst wird ein großes team (ca 100 mitarbeiter) zusammen getrommelt und machen das game.
      Dann, wenn es fertig ist, wird es in Jp releast.
      Dann wird ein team aus maybe 3-4 leuten das spiel ins englische übersetzten, während die anderen es für das prüde amerika zurecht schneiden.
      Dann wird die Amerikanische version von 2 typen ins deutsche übersetzt, während die anderen dabei zuschauen und ein Loli lutschen :O
      [Blockierte Grafik: http://img406.imageshack.us/img406/3208/newcomermp4.gif]
      Chuck Norris will pwn you!
      NICHT KLICKEN!!!!
    • Original von QuJee
      tja, glaube das läuft so.
      zuerst wird ein großes team (ca 100 mitarbeiter) zusammen getrommelt und machen das game.
      Dann, wenn es fertig ist, wird es in Jp releast.
      Dann wird ein team aus maybe 3-4 leuten das spiel ins englische übersetzten, während die anderen es für das prüde amerika zurecht schneiden.
      Dann wird die Amerikanische version von 2 typen ins deutsche übersetzt, während die anderen dabei zuschauen und ein Loli lutschen :O


      uh-uh, NoE übersetzt von NoJ (Indizien: in TP heißt die Tante auf japanisch auch Tante, außerdem sind die Gebietsnamen die selben wie im japanischen), das bedeutet gleiche Laufzeit (die allerdings durch den längeren Importweg etwas verschoben wird). was lernen wir draus? unsere Europäer sind _ARSCHLAHM_ (obwohl der NoE-Sitz in Deutschland ist und man sagt, die deutschen wären die fleißigsten Arbeiter... naja =/)

      *geht sich das heutige update anschauen, insofern es nicht eingespoilert wurde*
      EDIT: ok, eingespoilert.

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Graf Ganon ()

    • Original von Graf Ganon
      Original von QuJee
      tja, glaube das läuft so.
      zuerst wird ein großes team (ca 100 mitarbeiter) zusammen getrommelt und machen das game.
      Dann, wenn es fertig ist, wird es in Jp releast.
      Dann wird ein team aus maybe 3-4 leuten das spiel ins englische übersetzten, während die anderen es für das prüde amerika zurecht schneiden.
      Dann wird die Amerikanische version von 2 typen ins deutsche übersetzt, während die anderen dabei zuschauen und ein Loli lutschen :O


      uh-uh, NoE übersetzt von NoJ (Indizien: in TP heißt die Tante auf japanisch auch Tante, außerdem sind die Gebietsnamen die selben wie im japanischen), das bedeutet gleiche Laufzeit (die allerdings durch den längeren Importweg etwas verschoben wird). was lernen wir draus? unsere Europäer sind _ARSCHLAHM_ (obwohl der NoE-Sitz in Deutschland ist und man sagt, die deutschen wären die fleißigsten Arbeiter... naja =/)

      *geht sich das heutige update anschauen, insofern es nicht eingespoilert wurde*
      EDIT: ok, eingespoilert.


      Weißt dui wie schwer die deutsche sprache ist?
      Die englische ist ja einfach, nur von Zeichen ins Deutsche ist was anderes.
      Und dann muss der satzt ja noch richtig ssein und und und...
      BTW , der spoiler ist net so fies. Ein character, der eh in jeden kommenden teil dabei sein wird :P
      (wenn du noch überhaupt NICHTS gespoit hast, dann lass es löl)
      [Blockierte Grafik: http://img406.imageshack.us/img406/3208/newcomermp4.gif]
      Chuck Norris will pwn you!
      NICHT KLICKEN!!!!
    • Original von QuJee
      Original von Graf Ganon
      Original von QuJee
      tja, glaube das läuft so.
      zuerst wird ein großes team (ca 100 mitarbeiter) zusammen getrommelt und machen das game.
      Dann, wenn es fertig ist, wird es in Jp releast.
      Dann wird ein team aus maybe 3-4 leuten das spiel ins englische übersetzten, während die anderen es für das prüde amerika zurecht schneiden.
      Dann wird die Amerikanische version von 2 typen ins deutsche übersetzt, während die anderen dabei zuschauen und ein Loli lutschen :O


      uh-uh, NoE übersetzt von NoJ (Indizien: in TP heißt die Tante auf japanisch auch Tante, außerdem sind die Gebietsnamen die selben wie im japanischen), das bedeutet gleiche Laufzeit (die allerdings durch den längeren Importweg etwas verschoben wird). was lernen wir draus? unsere Europäer sind _ARSCHLAHM_ (obwohl der NoE-Sitz in Deutschland ist und man sagt, die deutschen wären die fleißigsten Arbeiter... naja =/)

      *geht sich das heutige update anschauen, insofern es nicht eingespoilert wurde*
      EDIT: ok, eingespoilert.


      Weißt dui wie schwer die deutsche sprache ist?
      Die englische ist ja einfach, nur von Zeichen ins Deutsche ist was anderes.
      Und dann muss der satzt ja noch richtig ssein und und und...
      BTW , der spoiler ist net so fies. Ein character, der eh in jeden kommenden teil dabei sein wird :P
      (wenn du noch überhaupt NICHTS gespoit hast, dann lass es löl)

      lass mich raten,
      Spoiler-Dings!
      Pummeluff?


      die deutsche Sprache scheint aus "fremder" Sicht schwer zu sein, aber das muss nicht heißen, dass kein Japaner sie erlernen könnte; schließlich kann man für Dolmatching ne eigene Ausbildung machen, oder? Ich stell mir das eher so vor, dass da ein japanischer Angestellter die Texte übersetzt und dann die deutschen die Sätze korrigieren... was aber mit dem Fakt dementiert werden kann, dass in den Credits nur selten unter "German Location" ein japanischer Name auftaucht. Schade. aber umgekehrt könnte ein deutscher doch auch Japanisch lernen? Ich weiß, dass in der japanischen Sprache tausende von Zeichen existieren und sogar Inländer Jahre brauchen, bis sie diese beherrschen, aber... es gibt so einige Leute, die japanisch studieren, und diese können halt als Übersetzer eingestellt werden. Oder beweise mir, dass das nicht möglich ist <.<

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Graf Ganon ()

    • ich sage nichts zu deinem spoiler ;P

      Naja, ich sage nicht es ist unmöglich, allerdings ist es bestimmt schwer, als deutscher.
      Naja, wenn es tatsächlich gleichzeitig übersetzt wird, würde es dann net ungefähr genauso lange dauern, wie bei den amis?
      Ich meine, wir deutschen sind nicht die ober genies, aber großteil dem amerikanische n bevölkerung ist nicht ganz klar im kop.
      Klaro gibt es dort welöche, mit dennen wir es nie aufnehmen können, nur ... naja... :P
      [Blockierte Grafik: http://img406.imageshack.us/img406/3208/newcomermp4.gif]
      Chuck Norris will pwn you!
      NICHT KLICKEN!!!!
    • Original von QuJee
      ich sage nichts zu deinem spoiler ;P

      Naja, ich sage nicht es ist unmöglich, allerdings ist es bestimmt schwer, als deutscher.
      Naja, wenn es tatsächlich gleichzeitig übersetzt wird, würde es dann net ungefähr genauso lange dauern, wie bei den amis?
      Ich meine, wir deutschen sind nicht die ober genies, aber großteil dem amerikanische n bevölkerung ist nicht ganz klar im kop.
      Klaro gibt es dort welöche, mit dennen wir es nie aufnehmen können, nur ... naja... :P

      hmm, vielleicht... haben wir die Japano-german, die allerdins die english-japanos? ich glaub mal, dass für die japaner englisch nicht allzu schwierig wäre, im Vergleich 26 zu ~1000 Zeichen würd ich mal behaupten, dass sie ein ziemlich gutes Zeichengedächtnis haben. Mal abgesehen davon, dass Amerika groß und Englisch relativ einfach ist; da ist die Chance größer, jemanden zu finden... auf jeden Fall schätze ich mal, dass es für unsere japano-germans länger dauert als für die englisch-japanos, da diese viel mehr mit dem Gedächtnis der über 1000 Zeichen als die english-japanos mit ihrer Muttersprache (Muttersprache ist subjektiv gesehen die einfachste Sprache) und ansonsten dem einfachen Englisch zu kämpfen haben. Glaube ich mal. oder NoE ist nur arschfaul... .-.
      ahja, hab grad nachgelesen, wer der mysteriöse Chara ist... doll, hab mich bespoilert .-.
    • hmm, vielleicht... haben wir die Japano-german, die allerdins die english-japanos? ich glaub mal, dass für die japaner englisch nicht allzu schwierig wäre, im Vergleich 26 zu ~1000 Zeichen würd ich mal behaupten, dass sie ein ziemlich gutes Zeichengedächtnis haben. Mal abgesehen davon, dass Amerika groß und Englisch relativ einfach ist; da ist die Chance größer, jemanden zu finden... auf jeden Fall schätze ich mal, dass es für unsere japano-germans länger dauert als für die englisch-japanos, da diese viel mehr mit dem Gedächtnis der über 1000 Zeichen als die english-japanos mit ihrer Muttersprache (Muttersprache ist subjektiv gesehen die einfachste Sprache) und ansonsten dem einfachen Englisch zu kämpfen haben. Glaube ich mal. oder NoE ist nur arschfaul... .-.


      Tjo, der text ist sehr verirrend, da das wort "Japano-german/english-japano" zuoft vorkommt :P
      Naja, wenn NoE zufaul sind, dann...
      Than let us burn them! Burn them to the gorund!

      ahja, hab grad nachgelesen, wer der mysteriöse Chara ist... doll, hab mich bespoilert .-.


      Musste dir die hose wechseln ? ;D
      [Blockierte Grafik: http://img406.imageshack.us/img406/3208/newcomermp4.gif]
      Chuck Norris will pwn you!
      NICHT KLICKEN!!!!
    • Original von Paku
      Original von QuJee
      also das habe ich mal die amerikaner gefragt, welche das verneint haben.

      Woher wollen die das wissen, wenn das Spiel noch nichmal in den USA released ist? Erzähl hier doch bitte keine Märchen.


      so schlau war ich auch, das das spiel dort net drausen ist.
      kennst du den begriff "verallgemeinerung"?
      Anscheinend net.
      [Blockierte Grafik: http://img406.imageshack.us/img406/3208/newcomermp4.gif]
      Chuck Norris will pwn you!
      NICHT KLICKEN!!!!

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von QuJee ()

    • Original von QuJee
      Original von Paku
      Original von QuJee
      also das habe ich mal die amerikaner gefragt, welche das verneint haben.

      Woher wollen die das wissen, wenn das Spiel noch nichmal in den USA released ist? Erzähl hier doch bitte keine Märchen.


      so schlau war ich auch, das das spiel dort net drausen ist.
      kennst du den begriff "verallgemeinerung"?
      Anscheinend net.


      Viele NTSC-Spiele laufen auf PAL-Konsolen. Vorrausgesetzt man besitzt die nötigen Hilfsmittel.
      Es ist viel zu früh einfach zu behaupten, die NTSC-U Version laufe nicht auf PAL-Konsolen.
      Kennst du den Begriff "informieren"?
      Anscheinend net.

      Und wem bzw wo willst du überhaupt gefragt haben?