secret of mana

    • Ich weiß, dass ihr alle glaubt, dass es laut deutscher Version eine weibliche Koboldin sein soll, darum hab ich ja auch "DER" groß geschrieben... Es ist eben so, dass die Japaner im Original keinen weiblichen Kobold vorgesehen haben. Beschwert euch bei Claude Moyse, dem zur dieser Zeit zuständigen Chefredakteur der Club Nintendo Zeitschrift, denn der hat das Spiel ins deutsche übersetzt. (Ihm gilt auch mein Dank für die dämlichen Sprüche á la "Lindenstraße")

      Leider wurde das Spiel von keinem geringeren als Claude M. Moyse übersetzt, was zur Folge hatte, dass viele wichtige und weniger wichtige Eigennamen von Charakteren und Orten verändert und an unzähligen Stellen irgendwelche Witze eingebaut wurden, über deren Humor sich streiten lässt. Als wäre das nicht schon genug, wurde durch Moyse sogar das Geschlecht des kleinen Kobolds verändert. SD2 ist ohnehin schon ein humorvolles Spiel und kein bisschen so ernst wie der Vorgänger, aber aufgrund dieser Übersetzung ist es stellenweise geradezu albern.


      Wer es nicht glaubt, kann Google fragen :D...
    • Original von <MeuchleR.>
      Original von rena14007
      wieso der kobold???ich hab immer gedacht das wär ne sie!und wie ein männlein sie der gar nicht aus oda???ich hab den jungen immer tim genannt(mein bruder)das mädel immer daniela (meine cousine) und die koboldin naja den kobold annik(a) naja anfangs immer annika (nach mir benannt)einmal hab ich mich verschrieben und seit dem heißt er/sie annik


      Im Spielberater steht Koboldin, demnach muss es eine weibliche Peson sein. Ebenso sieht mir der "Kobold" ein wenig zu weiblich aus ( das lange Haar, die Augen etc. ). Ich hatte noch nie richtige Namen für meine Chars. Der Junge heißt zur Zeit "lol", das Mädel "rofl" und die Koboldin "lolzor". Ab und zu mal ganz lustig wenn ein Charakter auf einmal "lol" sagt ^^.

      <M.>


      mir sieht "der" kobold auch nicht so aus.sagen die überhaupt mal lol im spiel?is mir noch net aufgefallen.und was heißt lolzor *voll unwissend sei*
      Der frühe Vogel fängt den Wurm aber die zweite Maus kriegt den Käse :D :D
    • Original von rena14007

      mir sieht "der" kobold auch nicht so aus.sagen die überhaupt mal lol im spiel?is mir noch net aufgefallen.und was heißt lolzor *voll unwissend sei*


      Nein, die sagen nicht "lol", wäre ja auch bisschen seltsam :). Bei mir heißt der Junge zur Zeit "lol" und wenn die anderen beiden Begleiter den Jungen während irgendeiner Zwischensequenz rufen steht da halt "lol" ( würde mein Char David heißen würden die David rufen ).
      Lolzor ist eigentlich nur eine abgeänderte Form von lol, also eigentlich nichts besonderes. Von der Bedeutung her das gleiche ;).

      <M.>
    • Secret of mana. Bä.
      Das mochte ich früher eigentlich ganz gerne. Vor nem halben Jahr habe ich dann zusammen mit meinem Bruder und einem Freund wieder angefangen das Spiel zu spielen. Wir haben uns unglaublich gelangweilt. Nicht weil wir alles schon kannten, sondern weil das ganze so verdammt einfach war. Ehrlich zum gähnen.
      Da gefällt mir der zweite Teil (oder besser gesagt der dritte, der ja bei uns nie wirklich so erschinen ist) wesentlich besser. Aber das ist wahrscheinlich Geschmackssache. Ich frage mich, warum der nie veröffentlicht wurde. War doch ein gutes Spiel. Ein bisschen komplexer eben. Dachten die die Spieler in Europa sind blöd?

      Original von Cephro


      Leider wurde das Spiel von keinem geringeren als Claude M. Moyse übersetzt, was zur Folge hatte, dass viele wichtige und weniger wichtige Eigennamen von Charakteren und Orten verändert und an unzähligen Stellen irgendwelche Witze eingebaut wurden, über deren Humor sich streiten lässt. Als wäre das nicht schon genug, wurde durch Moyse sogar das Geschlecht des kleinen Kobolds verändert. SD2 ist ohnehin schon ein humorvolles Spiel und kein bisschen so ernst wie der Vorgänger, aber aufgrund dieser Übersetzung ist es stellenweise geradezu albern.


      Wer es nicht glaubt, kann Google fragen großes Grinsen


      War das nicht immer schon ein Problem von Nintendo Deutschland? Ich meine, bei secret of Evermore spielt der ganze Spaß in Großostheim und was weiß ich nicht für Blödsinn.
      Und wenn ich da an TWW denke. Die Namen der Städte und alles. Furchtbar.
    • Ich hab das Spiel früher geliebt. Mein Bruder und ich haben stundenlang zusammen gespielt. Vor 3 Monaten hab ich es mal wieder ausgegraben, da ich Tales of Symphonia und Skies of Arcadia L. schon zigmal durchgespielt hatte und musste sagen, ich war enttäuscht. Nicht nur wegen der banalen Übersetzung sondern auch wegen dieser Grafik. Ich bin wohl zu "Camecubegrafiklike" gewöhnt, den diese Pixellei ging mir auf die Nerven...
    • zu ToS:
      Also neben der am Rand manchmal schwammigen Grafik scheiden sich die Geister besonders am Echtzeitkampfmodus. Liegt nicht jedem sollte man daher mal antesten.

      zu SoM: auf die Aussage aufzugreifen das die Grafik bei jeden SNES spiel pixelig war: Nunja bei SoM hat mich das sehr gestört, ich weiß auch nicht warum. Bei Lufia hingegen fand ich die Grafik wieder putzig. Dafür kam aber Lufia auch später raus.

      Oder ich saß zu nah am Fernseher, das kann natürlich aus sein ^^'
    • also zu ToS den echtzeitkampfmodus bin ich aus FF9 gewöhnt das dürfte kein problem sein.und das antesten klappt nicht weil ich niemanden kenne mit ToS.aber auf den bildern sah es so ähnlich wie ne mischung aus FF und GS aus und solche spiele mag ich deswegen denk ich mal wird das kein problem.

      und zu der grafik von SoM mich stört das überhaupt nicht weil SoM eins meiner lieblings spiele ist auch wenn es so alt ist.aber da hat jeder seine eigene meinung

      was ist das für ein spiel hab ich noch nie was von gehört worum gehts da?
      Der frühe Vogel fängt den Wurm aber die zweite Maus kriegt den Käse :D :D
    • @EvO: Thx für den Scan! ^^ jetzt freu ich mich gleich noch mehr, dass ich ne PS2 bekomm =)))

      Secret of Mana ist ein lustiges und knallbuntes Spiel, allerdings gefällt mir Secret of Evermore, welches ich vorher bekam, mehr (bis auf das dumme Alchemiesystem x.X *öltropfen-und-wachs-für-feuerblitz-suchen-geh* -.-v; da waren mir Frosta, Rocky & co. wesentlich lieber) Außerdem hatte SoE - speziell die Mittelalterwelt - einen besonderen Flair *.*
    • Original von cephro
      Ich weiß, dass ihr alle glaubt, dass es laut deutscher Version eine weibliche Koboldin sein soll, darum hab ich ja auch "DER" groß geschrieben... Es ist eben so, dass die Japaner im Original keinen weiblichen Kobold vorgesehen haben. Beschwert euch bei Claude Moyse, dem zur dieser Zeit zuständigen Chefredakteur der Club Nintendo Zeitschrift, denn der hat das Spiel ins deutsche übersetzt. (Ihm gilt auch mein Dank für die dämlichen Sprüche á la "Lindenstraße")

      Leider wurde das Spiel von keinem geringeren als Claude M. Moyse übersetzt, was zur Folge hatte, dass viele wichtige und weniger wichtige Eigennamen von Charakteren und Orten verändert und an unzähligen Stellen irgendwelche Witze eingebaut wurden, über deren Humor sich streiten lässt. Als wäre das nicht schon genug, wurde durch Moyse sogar das Geschlecht des kleinen Kobolds verändert. SD2 ist ohnehin schon ein humorvolles Spiel und kein bisschen so ernst wie der Vorgänger, aber aufgrund dieser Übersetzung ist es stellenweise geradezu albern.


      Wer es nicht glaubt, kann Google fragen :D...


      Jetzte kann ich mir auch denken wer das mit "Nie ohne Kondom!" in Zelda Link's Awakening eingebaut hat :ugly:

      Naja ich spiel gerne Secret of Mana, aber leider hab ich keine PS2 ;(