Anglizismen - Verfall der deutschen Sprache

    • Original von Hyrule
      Wir übernehmen Wörter zu allermeist völlig komplett. Der Japaner spricht von "arubeito" und eben nicht von Arbeit. Wir hingegen sagen schamlos "downloaden" ohne nur den Versuch zu unternehmen, das Wort wenigstens etwas einzudeutschen.

      Ich verkneife mir mal jetzt ein Zitat von Dieter Nuhr …

      Jedenfalls kann man „Arbeit“ nicht besser im Japanischen abbilden, als mit "arubaito" (ja, da ist bei dir schon ein Fehler, deines würde etwa wie „a(ru)bääto“ klingen!), zumal es gern auf "baito" zusammengekürzt wird. Insofern ist der Vergleich schlecht, denn „downloaden“ ist auch angepasst (im Vergleich zu "to download")!

      Ark

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Ark ()

    • naja, Brandmauer würde ich auch nicht unbedingt als ein Wort aus dem Deutschen bezeichnen. Ich habs zumindest noch nie gehört, also haben die Russen es auch "erschaffen".
      Wenn es das Wort so doch gibt, dann nehm ich alles zurück und bin weg. Aber ich hab noch nie was davon gehört oo
      The World is full of Kings and Queens.
      Who blind your eyes, then steal your dreams.
      It's Heaven and Hell!



      AH! Du versaust mir den Groove!
    • stimmt, Bratwurst, Sauerkraut und Kindergarten wurden wortwörtlich übernommen oo
      die weiteren Formen sind anders (two Bratwursts) aber das ist ja hierzulande mit "downloaden" auch so. Wurd ja schon erwähnt
      The World is full of Kings and Queens.
      Who blind your eyes, then steal your dreams.
      It's Heaven and Hell!



      AH! Du versaust mir den Groove!
    • Irgendwie kann man es denn leuten nie recht machen... wenn ein Wort komplett übernommen wird, dann ist es schlecht und wenn es aber eingedeutscht wird auch...

      Gut, dann eben so....

      Ich muss mir jetzt eine neue Weichware für meine Brandmauer herunterladen XD

      Es gibt eben Dinge, die kommen ursprünglich aus dem englischen und bleiben deswegen auch englisch oder werden etwas eingedeutscht...

      Das mit dem Sauerkraut, Kindergarten etc hatten wir ja nun schon oft... oder "Waffles" ein eingeenglischtes deutsches Wort ;)
      Aber wie ich auch schon erwähnt wird hier auch "Gesundheit" gesagt, wenn man niest anstelle von "Bless you"... nicht immer, aber manchmal....

      Ich glaub ich erkundige mich da mal genauer XD

      Zumal es sowieso nie eine "reine" Sprache geben wird, weil alle Sprachen irgendwie miteinander verknüpft sind... das fällt mir jetzt extremer auf, weil ich mit vielen Sprachen konfrontiert werde, weil es dann immer heißt: "Wie heißt das in deiner Sprache?"

      PS: hab mal eben geguckt... im Spanischen wird "Die Software" mit "El software" übersetzt
      Der Computer= El computador *lol*
      Meine Spanischlehrerin htte mir damals erzählt, dass es dafür auch "el ordenador" gibt, sich aber "computador" eingebürgert hätte....
      Original von Albert Einstein
      Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrümmern, als ein Atom.


      Thema: Logik?
      treff noch viele ab und zu, aber so mit treffen eher nicht

      -----------------------------------------------
      :D Grüsse: Audi, AstartusSavall, Lord Voldemort, Acrobat reader, Zelda2, Rooro und taya-chan (die leider nicht mehr da ist *heul*)
    • Original von Hyrule
      Ein netter Artikel, der letztlich nichts aussagt.

      Kurz gesagt, hast du ihn gelangweilt gelesen, weil er nicht in dein Schema passt :rolleyes:

      Zu allererst müßte verglichen werden, wie viele Fremdwörter im Deutschen vorhanden sind und wie viele in den jeweiligen Fremdsprachen. Als zweites müßte geschaut werden, WIE die Lehnwörter behandelt werden.

      Hyrule...
      Wir reden über den Verfall von Sprachen, hier speziell über die deutsch. Vielleicht gibt es in Russland nicht so viele deutsche Wörter, wie wir englische haben, aber Russen haben sicher nicht nur deutsche kopiert. Kaum eine Sprache dieser Welt wird vermutlich nicht irgendeine Übernahme haben. Damit sind wi nicht "die armen Deutschen ohne eigene Sprache", so, wie du uns darstellst

      Wir schaffen in unserem Wahn neue Wörter, die englisch klingen. Tun das die Amis, die Briten und die Russen mit neuen Wörtern auch? Erfinden die Wörter, die deutsch klingen?

      Kindergarten. Bestes Beispiel. Geschiben wie im Orginal, allerdings eher Kindergarden (also mit englischem Akzent) ausgesprochen. Japaner sagen auch englische Wörter nicht orginl, denn jede Sprache behält einen Akzen beim versuch, ein fremde zu sprechen. Wir hören sofort raus, ob jemand aus Deutschland kommt, wenn er sauerkraut sagt, dafür würden wir dafür auffalln, wenn wir von Computer reden (das wi ja bekanntlich sehr trocken aussprechen)

      Original von SeleneZumal es sowieso nie eine "reine" Sprache geben wird, weil alle Sprachen irgendwie miteinander verknüpft sind...

      Genau das ist vermutlich auch der Grund. Europäische Sprachen sind sehr miteinander verwandt, selbe Schreibweise von Buchstaben und Silben, ausserdem gibt es vile ähnliche Wörter und Betonungen. Im Asiatischen Raum gibt es da eher die Zeichenschrift und auch beim Sprechen fallen einem Ähnlichkeiten auf

      das fällt mir jetzt extremer auf, weil ich mit vielen Sprachen konfrontiert werde, weil es dann immer heißt: "Wie heißt das in deiner Sprache?"

      Ja, dass kenne ich, werde ich auch regelmäßig gefragt. Und da Niederländisch nun mal sehr viele deutsch und englische Begriffe und Laute hat, verstehen auch die Anderen meist sehr schnell, was ich sage( aber nicht immer x3). Aber ich meine, in meiner Schule sind Spanisch, Französisch und Latein angeoten als Sprache und uns wurde genau erleutert, welche praktisch für was ist. Wer das typisch deutsche platt reden hat, der sollte Latein nhmen, wer gerne deutsch mit der zu lernenden Sprache vergleicht, sollte französisch nehmen und wer gut in enlisch ist, Spanisc (sehr, sehr viele Wörter aus Spanisch sind vom englischen abgeleitet)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von MangaEngel ()

    • @Hyrule: Die (in diesem Zusammenhang) ach so cleveren Japaner haben einen Wortschatz, der wohl zur Hälfte aus Chinesisch besteht, dazu kommen dann noch Wörter aus dem Englischen, Deutschen/Niederländischen, Portugiesischen, Französischen etc., fast eine Minderheit, so scheint es, ist japanisch.

      Beispiele, die ich just in einem Wörterbuch (und noch woanders ^^) fand: abuzairen, anzairen, danke, doitsu, endingu teema, gurotesuku, karute, konpyuutaa, nachi, onanii, oopeningu teema, sankyuuna, tarento, zaamen.

      Nebenbei gesagt, unsere großen Namen haben die bösen Japaner auch noch vergewaltigt. :O Ainshutain zum Beispiel.

      Tya, Hairuuru, vasu zagusute nun datsu? *g*

      EDIT: Sorry, ich hab' sekkusu vergessen. :D

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Ark ()

    • Ich glaube, man kan auch niemals eine Sprache ohne jegliche Ähnlichkeiten haben o.o°
      Schließlich gibt es nur 26 Buchstaben, die in allen Sprachen vorkommen (auch, wenn im östlichen Raum es noch so Sachen wie ko als ein Buchstabe zählt oder das es in Portugal Buchstaen gibt, die wie ß ausgesprochen werden, aber nicht als solches akzeptiert werden)

      Es ist mit Sprachen wie mit Musik. Anfangs kannst du ganz besondere, noch nie dagewesene Musik machen, aber irgendwann gabs das schonmal und Lieder klingen ähnlich.
      Die Hintergrundmusik aus dem Musical "Schöne und das Biest" klingt an manchen Stellen zum Beispiel wie aus Phantom der Oper und Tanz der Vampire, obwohl das garantiert nicht so beabsichtigt ist.
      Genauso sehr würde vielleicht jedes Land eine einmalige Sprache haben, aber es gibt einfach so viele Sprachen, dass es unmöglic ist, eine zu haben, die nicht schon vorhandene Begriffe, Verben und adjektive hat.
      Sprache ist schließlich eine der ältesten Erfindungen der Welt und durch die jahrtausende lange Mischung durch Kriege, Kolonien und Vereinigungen entstanden heute unsere Sprachen. Das wr Wörter anderer Länder haben, zeigt, dass wir im Frieden mit diesem Land leben.
      Wie sagte der Französischlehrer meines Philolehrers mal :
      Frankreich ist der Feind und wir sprechen nicht die Spache des Feindes!!
      War so knapp nach der Kapitulation, wo Arbeitskräfte gebraucht wurden und da auch noch ein paar Nazis arbeiten durften. Mein Lehrer lernte nur französisch schreiben, nie sprechen
      Und sowas ist eine traurige Sache
    • hm...irgendwie verstehe ich den Sinn hinter einer solchen -groß angelegten, weil von nationalem Interesse- Diskussion nicht....
      Es ist doch so:
      -Ärzte reden fachchinesisch, um sich vor den Patienten zu profilieren oder um mit anderen Ärzten über die Patienten lästern zu können.
      -Manager reden denglisches Kauderwelsch, weil es sich professioneller anhört und sie so auch eigentlich langweilige Vorträge ausschmücken können zu einem echten Budenrenner.
      -Kiddies machen das Ganze dann nach, weil sie sich wiederum von der Norm abheben können.

      Und ehrlich gesagt: Solange man doch rumläuft und die ganze so Zeug wie "Alder, zieh dir mal die krasse Tscheschna da hinten rein, voll geil ey" oder "Lass uns mal nen Look at den Browser da hinten taken, Mann!" bekommt man doch sowieso keinen gescheiten Job, so relativiert sich das entweder im Erwachsenenalter oder man gehört weiterhin zur sozialen Unterschicht.
      Das wiederum heisst, das jeder Mensch der mit einem normalen Menschenverstand gesegnet wurde, von selbst aufhört so überladen zu reden.
      Wörter wie "downloaden", "Handy" etc seh ich da garnicht so schlimm. Wie gesagt: Solange man es nicht total übertreibt mit dem WischiWaschi-Geplapper ist es weder schlimm noch schädlich. Jede Sprache ist irgendwo ein Misch-Masch aus vielen anderen, ob das nun irgendwie durch Einwanderer, Werbung oder sonstwas ins Land gebracht wurde, ist doch letztendlich egal.

      Ist ja nicht so, das nun schon kein Mensch mehr ordentliches Deutsch reden kann, und so wird es auch nicht werden...bestes Beispiel: Vor wenigen hundert Jahren fand es auch der deutsche Adel höchst fein französisch zu reden....was ist davon übrig geblieben? Evtl. ein paar Wörter die aber keine ganzen Franzosen aus uns machen...also...wen interessiert's (außer wayne :P)?