Manga auf Zfans.de

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Manga auf Zfans.de

      Dieser Thread dient als offizielle Information darüber, welche Manga auf Zfans.de stehen, welche noch übersetzt werden können und welche bereits übersetzt werden, jedoch noch nicht online stehen.

      Hier aktuell übersetzte Manga:
      zfans.de/zfans/dates/mangas/zsmanga.php3

      Diese Manga stehen teilweise noch zur Bearbeitung/Übersetzung frei!

      -Link's Awakening - Manga: Alle Kapitel bis auf Kapitel 1 fehlen

      -A Link to the Past - Manga: Alle Kapitel bis auf Kapitel 1 fehlen

      -Oracle of Seasons - Manga: Die letzten 3 Kapitel fehlen

      -Four Swords Plus - Manga: Alle Kapitel nach Kapitel 3 sind noch nicht online, jedoch übersetzt und werden bald on gestellt.

      Weitere Manga, die hier und auf der Mangaseite nicht aufgeführt sind stehen ebenfalls frei!

      In diesem Thread wird anschließend gepostet wer was aktuell übersetzt. Falls Übersetzer gerade an der Übersetzung sind bitte hier melden (jedoch vorher bitte bei mir per Email rückmelden).

      Ich werde die aktuellen Übersetzer, die angenommen sind, im Laufe dieses Topics rot kennzeichnen, damit sich keiner die doppelte Arbeit macht.

      Aktuelle Übersetzer:
      The Minish Cap Manga - Übersetzer: Shadow Link

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Scraper ()

    • Hi Scraper,

      du hast noch Triforce of the Gods und OoT Erwachsenen Bonus Kapitel: Rooro von der Watarara Rasse vergessen. Hab ich schon übersetzt und dir geschickt ;)
      Schreib dir aber noch ne Mail.
      [Blockierte Grafik: http://i35.tinypic.com/zlz0wo.jpg]

      Geistreiche Zitate einer geistreichen Zeit 21:

      Rooro: Was will ich im Himmel? Kommst rauf, kennst keinen.
      N@vi:
      xDDDDDDDDD
    • hi scraper und alle anderen manga'manier :-p

      Habe mich mit Scraper kontaktiert.. dieser meinte zu mir, dass man hier zuerst mit euch anderen reden soll, damit man keine übersetzung umsonst macht. denn ich würde auch gerne beitreten und euch unterstützen.

      Ich wäre zB gerne bereit den MinichCap-Manga zu übersetzen.

      Hoffe, da ist noch niemand von euch dran beteiligt . :)

      Natürlich auch jeden andren manga, der noch frei ist.

      Wäre nett, wenn ihr mir auskunft geben könntet, ob ich mich an TMC ransetzen kann. :)

      gruß,
      shadow link
      1f u c4n r34d th1s u r34lly n33d t0 g37 l41d.

      [Blockierte Grafik: http://img225.imageshack.us/img225/4011/zfbsignaturoq4.jpg]
      Möge euch die Zeit Gutes bringen!
    • Original von salia81
      Das kommt im Endeffekt aufs Gleiche hinaus. Das bleibt dir überlassen. Sie müssen nur am Ende auf deutsch sein. Wobei es den meisten leichter fallen dürfte, vom englischen ins deutsch zu übersetzen

      Das würde mir auch lieber zusagen, wenn dem so wäre.

      Wie genau ist das denn? Aus Shadow Link's Beitrag verstehe ich, dass pro Manga nur einer was übersetzen kann. Meiner Meinung nach wäre das aber irgendwie dumm, denn umso mehr Leute an einem Manga arbeiten, desto schneller wird man doch fertig, oder nicht?!
    • Original von Algames
      Wie genau ist das denn? Aus Shadow Link's Beitrag verstehe ich, dass pro Manga nur einer was übersetzen kann. Meiner Meinung nach wäre das aber irgendwie dumm, denn umso mehr Leute an einem Manga arbeiten, desto schneller wird man doch fertig, oder nicht?!

      Kommt drauf an, wie du das meinst. Wenn zwei sich zusammen hinsetzen und gemeinsam einen Manga übersetzen, kann man damit schon schneller fertig werden.
      Fänds aber nicht gut, wenn zwei Leute getrennt einen Manga übersetzen, sprich Person 1 macht die erste Hälfte, Person 2 die zweite. Ich find halt einfach, dass es sich besser lesen lässt, wenn ein Manga einheitlich übersetzt wird, denn jeder hat einen anderen Sprachstil, ein anderes Schriftbild und manche benennen die Figuren auch anders. Ein schönes Beispiel ist ja im MC-Manga: die Minish werden dort wie im originalen Japanischen benannt. Wenn Person 1 die jetzt Minish nennt und Person 2 wie das japanische Original....... die Verwirrung wäre zu groß. Klar, man kann sich auch absprechen, aber ich glaub, es wär trotzdem besser, wenn immer nur einer einen Manga übersetzt. (Meine Meinung zumindest).

      Außerdem, es sind ja noch genügend andere Mangas zum Übersetzen frei, die bestimmt auch nicht schlechter als der aktuellste MC sind ^^

      Ich hab nichts dagegen, wenn Shadow Link MC übersetzt, hab selbst momentan keine Lust, irgendwas zu übersetzen :D
      [Blockierte Grafik: http://i35.tinypic.com/zlz0wo.jpg]

      Geistreiche Zitate einer geistreichen Zeit 21:

      Rooro: Was will ich im Himmel? Kommst rauf, kennst keinen.
      N@vi:
      xDDDDDDDDD
    • Original von Algames
      Ich würde den Manga Link's Awakening übersetzen.

      Wenn du ihn übersetzt, schau mal bitte, ob die schon übersetzten Kapitel auch vollständig sind. Ich mein mich erinnern zu können, dass etliche Seiten fehlen, sprich nicht übersetzt wurden. Müsste irgendwo bei Endgegner Moldorm sein.... Wär halt nicht schlecht, wenn er dann wirklich vollständig wär.
      [Blockierte Grafik: http://i35.tinypic.com/zlz0wo.jpg]

      Geistreiche Zitate einer geistreichen Zeit 21:

      Rooro: Was will ich im Himmel? Kommst rauf, kennst keinen.
      N@vi:
      xDDDDDDDDD

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Rooro ()

    • Original von Rooro
      Original von Algames
      Ich würde den Manga Link's Awakening übersetzen.

      Wenn du ihn übersetzt, schau mal bitte, ob die schon übersetzten Kapitel auch vollständig sind. Ich mein mich erinnern zu können, dass etliche Seiten fehlen, sprich nicht übersetzt wurden. Müsste irgendwo bei Endgegner Moldorm sein.... Wär halt nicht schlecht, wenn er dann wirklich vollständig wär.

      Ja, erst dreht Link den Schlüssel zum Wurmtempel um und dann ist er auf der nächsten Seite ganz plötzlich beim Endgegner. Da fehlt sicherlich etwas...

      Hmm, kann das eigentlich sein, dass der ganze Manga auf Japanisch ist, oder sind nur die Effekte in Hiragana-Schriftzeichen geschrieben?
      Wenn der komplette Manga auf Japanisch ist, dann hab ich ein Problem, denn ich kann kein Japanisch... ^^" Sollte also schon auf Englisch sein!

      Btw: Wie komme ich dann an die Mangas ran, die übersetzt werden müssen? Bekomm ich dir per Mail zugeschickt oder wie?

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Fin ()

    • find ich nett von euch. :)

      wenn das dann ok geht, setzt ich mich an TMC ran und übersetzt ihn für zfans.de ^^

      finds ideal, dass man hier endlich drüber kommunizieren kann. :D
      1f u c4n r34d th1s u r34lly n33d t0 g37 l41d.

      [Blockierte Grafik: http://img225.imageshack.us/img225/4011/zfbsignaturoq4.jpg]
      Möge euch die Zeit Gutes bringen!
    • Hab ein Problem:

      Muss ich die Texte mit einem bestimmten Programm übersetzen? Wenn ich das nämlich mit Paint mache, dann sehen die Buchstaben, die dann so klein sind, zu pixelig aus und sind somit kaum bis garnicht lesbar.

      Weiterhin würde ich gerne wissen, ob es eine Standartschriftart für die Mangas gibt, oder ob man mir eine empfehlen könnte.
    • @ Algames:
      Gott sei Dank! Ich dachte schon, ich sei die einzige, die kein Photoshop oder sonstiges für meine Übersetzungen hat......
      Ich habs so gemacht: ich hab die Mangaseite in Paint geöffnet, und den englischen Text ganz normal mit dem Radiergummi gelöscht.
      Die deutsche Übersetzung hab ich in einem normalen Word-Dokument geschrieben (Schift: Comic San), und je nachdem wie groß meine Sprechblase war, hab ich halt die Schriftgröße variiert. Wenn dann alles gepasst hat (zur Info: meine Blattgröße war etwas größer als 100%, weil dann die Schrift besser rüber kam), hab ich ne Hardcopy von dem Word gemacht (Alt + Druck) und das dann in ner extra Paint-Seite hinein kopiert. Hier hab ich dann die einzelnen Zeilen, bzw. Wörter schön kopieren und in meine Sprechblase einfügen können. Ich musste halt immer bei längeren Reden "rumzaubern", zB den Text enger zusammen schieben, die Zeilen etwas verkleinern,.......

      Ist vielleicht etwas umständlich, aber so hab ichs gemacht. Hoffe, ich konnte dir helfen.
      [Blockierte Grafik: http://i35.tinypic.com/zlz0wo.jpg]

      Geistreiche Zitate einer geistreichen Zeit 21:

      Rooro: Was will ich im Himmel? Kommst rauf, kennst keinen.
      N@vi:
      xDDDDDDDDD
    • Original von Svenja
      Ich würde mich gerne an den A Link to the Past - Manga ran machen, wenn du damit einverstanden bist, Scraper^^


      da muss nich scraper sondern alle intressenten hier einverstanden sein. ;)
      darum das forum. :)

      und mein einverständnis haste ^^
      1f u c4n r34d th1s u r34lly n33d t0 g37 l41d.

      [Blockierte Grafik: http://img225.imageshack.us/img225/4011/zfbsignaturoq4.jpg]
      Möge euch die Zeit Gutes bringen!
    • @ Svenja:
      da sich bis jetzt niemand gegen deinen Vorschlag geäußert hat, würd ich mal sagen, dass es in Ordnung geht, wenn du A Link to the Past übersetzt.
      Dann, viel Erfolg :)

      EDIT:
      du meinst aber schon den Manga, der auf zfans angefangen und noch nicht beendet wurde, oder?
      Denn den von Akira Himekawa hab ich schon übersetzt ^^
      [Blockierte Grafik: http://i35.tinypic.com/zlz0wo.jpg]

      Geistreiche Zitate einer geistreichen Zeit 21:

      Rooro: Was will ich im Himmel? Kommst rauf, kennst keinen.
      N@vi:
      xDDDDDDDDD

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Rooro ()