Italienisch Problem

    • Italienisch Problem

      Ich habe am Montag Italienisch Schularbeit, und wir haben unter anderem auch die Schulfächer.
      Allerdings hab ich hier das Problem, dass ich nicht weiß wann man da den Artikel verwenden muss, und wann nicht, weil es manchmal ohne steht, manchmal mit, usw. usf.
      Also wenn sich jemand mit italienisch auskennt wäre es nett wemnn er mir sagen könnte, was es da auf sich hat.

      Vielen Dank schon im Vorraus,
      Phael


      Top 4™ Bruno
      Think original.

    • Kannst du Beispiel geben? Kann mich jetzt nicht erinnern, dass es da besondere Regeln gaebe, ausser vielleicht das Fach allgemein oder eben speziell...?

      Wie gesagt - Beispiele, bitte? Vielleicht laesst sich dann rausfinden, woran's liegt.
      Wo stehen die denn mit oder ohne Artikel? Jetzt im Vokabular zum lernen oder irgendwo im Text?
      それでも未来 吹いてい
      感じ 生命息吹 Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
    • Ok, gute Frage. XD

      (Das) Latein gefaellt mir nicht ... hm. In dem Fall wuerd ich das wohl ohne Artikel machen.

      Bei dem anderen Bsp. wuerd ich den Artikel vor biologia auch weglassen, allerdings bin ich mir bei beidem nicht sicher und wuerd das eben gefuehlsmaessig jetzt mal so machen... XD
      Habt ihr da nicht irgendwelche Regeln oder so bekommen? Kannst ja mal bei Gelegenheit nachfragen, spaetestens nach der Arbeit dann.

      Irgendwie find ich aber, dass das nicht so wirklich einen Unterschied macht, ob mit oder ohne..? O.o
      Koennte mir eben nur vorstellen, dass sich alles mit Artikel auf was bestimmtes bezieht und ohne eben allgemein die Sprache oder das jeweilige Fach gemeint ist...
      z.B. "Latino non mi piace." oder "Il latino con Sig. Xy non mi piace."
      Da wuerde sich das erste dann auf die Sprache allg. beziehen und das zweite eben auf den Spezialfall Latein bei/mit Herrn Xy.

      Ausser natuerlich, da gaebe es auch so eine "Sonderregelung" wie bei den Wochentagen, wo der Unterschied dann eben ist "jeder Montag"/"Montags" oder "naechsten Montag"/"nur dieser Montag". Glaub ich aber fast nicht...
      Mir ist auch nix mehr in Erinnerung, dass da irgendwas gewesen waere...

      Mach's zur Not einfach nach Gefuehl.. ^^"
      それでも未来 吹いてい
      感じ 生命息吹 Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
    • @Titania - Französisch ist ebenso eine Romanische Sprache. Trotzdem wird unabfängig von dieser Tatsache vor jedes Nomen ein unbestimmter Artikel gesetzt und bei der Mehrzahl selbstverständlich "des".

      Ich nehme an, es ist ähnlich wie im Deutschen.
      Spricht man von etwas Bestimmtem (z.B. von einem bestimmten Tag), wird der Artikel benutzt. Handelt es sich um irgend einen Tag, sollte der Artikel nicht angewendet werden.

      Beispiel:
      Ich zeige auf einen BESTIMMTEN Sonntag im Kalender und rede mit einer Person.
      „Ich bevorzuge DEN Sonntag, weil ich Zeit habe.“
      “Preferisco LA domenica perché ho tempo.”

      Wenn ich nach IRGENDWELCHEN Schuhen frage:
      „Was kaufst du heute? Schuhe oder Kleider?“
      “Cosa compri oggi, scarpe od abiti?”

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Salev ()