Aussprache eines Japanischen Wortes

    • Aussprache eines Japanischen Wortes

      Jaaa, es ist wieder soweit!!! xD Ich brauch euer Hilfe für eine Präsentation in der Schule. Und zwar geht´s um Erdbeben. Da hab ich jetzt auch schon alles zu. Ich brauche nur noch ein Beispiel, also ein Land, in dem ein berühmtes Erdbeben stattgefunden hat. Ich habe mir halt Japan ausgesucht^^ Ich hab gerade danach gegooglet und hab auch was gefunden, bin dabei aber auf so ein Wort gestoßen: Tōhoku.
      Ich hab keine Ahnung wie ich das aussprechen soll. Ich vermute mal, dass das die Stadt ist in der das Beben war, ich bin mir aber nicht sicher. Ich hab irgendwie sowas in Erinnerung: Foku Schima, also jetzt ausgesprochen. Das erste Wort (Foku) würde ja noch auf das Tōhoku passen, aber was ist mit dem "Schima"?
      Ich hoffe hier hat´s ein paar Japanisch Experten unter euch^^
    • Ach, jetzt versteh ich erst. Nein, nein, da hast du dich aber gehörig verwirren lassen xD

      Das ist nur der Name des Gebiets, in dem das Kraftwerk mit dem Namen Fukushima (lang: Fukushima-Daiichi) liegt (stell dir das wie ein Bundesland vor, allerdings ist das keine politische Einheit. Einfach nur eine Bezeichnung für eine Region). Fukushima kannst du dir als "Kreis" (im Sinne unserer Verwaltungsgebiete eine Stufe unter Bundesland) vorstellen, es ist eine "Präfektur".

      Nachtrag: Übrigens kannst du davon ausgehen, dass du es so aussprechen kannst, wie es dort steht, wenn es schon in unseren Schriftzeichen ausgedrückt ist ("transkribiert wurde"). Denn mit 東北地方 und 福島県 kannst du in der Regel sowieso nichts anfangen ;)
    • Das hat was mit dem Vokal nach dem Buchstaben zu tun ;)
      Vor a, e, i und o wird h ganz normal wie h ausgesprochen, ich schätze so wird es in deinem Beispiel auch sein, "Tohoku", nur dass das o lang ausgesprochen wird. Andere Beispiele sind "nihon" (Japan) oder "hon" (Buch).
      Ein "hu" gibt es im Japanischen so nicht, wenn, dann sind das Lehnwörter aus anderen Sprachen. Dafür gibt es ein "fu", wie in "Fukushima", "shufu" (Hausfrau), "saifu" (Portemonnaie).

      Sonst kann ich Evillitschi zustimmen: Wenn es schon in Romaji, sprich in lateinische Buchstaben, umgeschrieben wurde, kann man davon ausgehen, dass man nichts besonders anders ausspricht :)
      >:3c