Bewertung einer Buchvorstellung

    • Bewertung einer Buchvorstellung

      Tag werte userschaft,
      Ich wende mich an euch, da ich eine Buchvorstellung zum Buch "The Truman Show" schreiben muss(te), nun auch soweit fertig bin, und mal Verbesserungsvorschläge hören möchte.
      ich bin jedem, der mir hilft, aber auch jedem, der sich den Text nur durchliest, sehr dankbar :)

      Book Review

      Book Review
      The Truman Show


      Summary of the plot:
      The book is about the television show “The Truman Show”. Truman Burbank, who works in an insurance company, is the main character of this show without knowing it. The producers of the show adopted Truman as he was a baby to document the whole life of a man and show it life on television. To implement this, Christof, the producer of the show, built a whole town, Seahaven, under a giant dome, surrounded by water, the Omnicam Ecosphere Building. Seahaven is Truman’s idyllic little hometown with simulated weather, stars, sun and moon. The dome is built on the Hollywood Hills, above the Hollywood Logo. In this building Truman grows up, from a baby to an adult, daily surrounded by actors, observed by over 5000 hidden cameras. He is called Truman because he is the only non-actor in the show, the only true man. The Show is on air 24 hours a day, mainly financed by Product-Placement, which means the placement of products in films and TV-shows.
      But after 29 years Truman becomes mistrustful because several things seem out of place for example a falling spotlight, which represented a star at the nightly sky. After that he discovers many other irregular things, for example he meets the actor of his father, who actually died in a boat accident, representing a homeless.
      There are many flashbacks which show earlier moments of the show, which documented Truman’s live nearly complete. In his earlier life were several incidents with people, who wanted to tell Truman about his fictive little world. For example Sylvia, a woman that Truman met as he was at school and still loves, although he married another woman, tried to tell Truman the truth about his life. She was removed from the show by the producer to make sure Truman will never notice that he is in a TV show. They told Truman that she was brought to Fiji. Because of this, Truman’s desire to leave Seahaven grew even stronger. The producers of the show had to try everything to prevent Truman from leaving the dome. For example Truman gets afraid of water as his father seemingly dies in an accident on a sailing tour with Truman, so he doesn’t go in any boat or go over any bridges above water.
      Truman slowly discovers more and more irregular facts in his world and tries to break out. Christof integrates Truman’s father again into the show to bring Truman back to normal life. But as Truman discovers that his father did not die in a boat accident his fear of the water disappears so he can finally flee from Seahaven, the town which is only built for Truman, with a stolen sail boat.
      Christof, the producer, who lives in his studio in the Moon above Seahaven and watches every turn Truman does, appears at the end as a god-like man, who watches, controls and manipulates Truman. He tells Truman that he only wanted to protect him from the world outside the dome.

      Main Characters:

      Truman Burbank:

      He is the main character of the book. Truman is a normal average guy; always friendly to other people and jokes often. He is married with Meryl but still loves a girl he met in school time, Sylvia, and works in an insurance company. But Truman is still very naive, because in his little world there is no crime and everybody behaves friendly to each other.
      His name comes from “true” and “man” because he is the only one in the show, who is not an actor. The name “Burbank” refers to Burbank, California, because many important film production centres are located there, for example Disney and Warner Bros.

      Meryl Burbank:

      Meryl is Truman’s wife; her true name is Hannah Gill. In the show she is a hysteric, but friendly, nurse. At first, she likes her role, but later, as Truman even hurts her, she wants to give up everything and is leaving the show.
      The name “Meryl” comes from the word “merely” that means she is merely an actress and does not have real feelings for Truman. Also her name is a reference to Meryl Streep, an American actress.

      Christof:

      Christof is the producer of “The Truman Show”. He knows Truman since he was a baby and knows nearly everything about him. It seems that he is cold and has no feelings. But after all, he naturally has a bad conscience because he imprisoned Truman nearly thirty years and finally he is really worried about him.
      His name “Christof” comes from Jesus Christ and he’s really like a god in his little universe, because he can manipulate Truman’s whole life.

      Sylvia:

      Although she is not shown very often, she is very important for Truman’s life. First, the producers planned her to be only an extra. But as Truman visited High School the two fell in love for each other. The producers did not forbid this, because the audience likes love stories.
      But later, as she tries to tell Truman the truth about his life, she was removed from the show. She still loves Truman.

      The Problem:

      The main problem dealt with is the fact that a human, Truman, is caged in a fictive world for his whole life without knowing it. He never had contact to "real" people and never will, so the producer's plan. So if he would leave the Dome some day he would run into problems with other people, because he doesn't have any knowledge of human nature and still is very naive. Also his little fictive world is always friendly to him, there is no crime.
      Personal Statement:

      I liked the book very much because of the interesting story about a documentation of a whole life. The book is always fascinating because till the end of the book all pieces of information make sense and you slowly understand everything. I also liked the form the book is written in, like a script, so you always have the feeling being in the show. I liked that I understood nearly everything because difficult or special words are explained in English on the bottom of each page, so you don’t have to use a dictionary. As a result I can recommend the book to everyone who likes reading short but fascinating stories - this book only counts 151 pages.

      [Blockierte Grafik: http://img838.imageshack.us/img838/7/akurokuxion.jpg]
      A scattered dream that's like a far-off memory...
      A far-off memory that's like a scattered dream...
      I want to line the pieces up...
      Yours and mine...

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Yink ()

    • Ich nehm mir mal die Zeit für einige Verbesserungen, soweit ich mit meinem Englisch noch zurechtkomme :3


      zur Summary:
      "is the main character of this show, without knowing it"
      -> soweit mein Gefühl richtig liegt, muss das Komma hier weg

      "To realize this, Christof, the producer of the show(...)"
      -> böser Fehler, "realize" heißt auf Englisch nicht realisieren im Sinne von verwirklichen (auch, wenn das wohl im Netz so angegeben wird -_-), besser wäre daher "to implement this" oder "to achieve"

      "In this Building Truman grows up, from a baby, to an adult,(...)"
      -> building klein, Komma nach dem baby weg

      "But after 29 years Truman becomes mistrustful because of several things seem out of place for example a falling Spotlight(...)"
      -> das of kommt weg, spotlight klein

      "She was removed from the show by the producer to make sure, Truman will never notice, that he is in a TV show."
      -> hier kannst du alle Kommas direkt weglassen, da die Nebensätze immer erforderlich sind und daher kein Komma nötig ist im Englischen, wenn ich mich recht erinnere

      "They said Truman that she was brought to Fiji that supported Truman’s wish to leave Seahaven."
      -> Man weiß, was du sagen willst, aber mach besser zwei Sätze draus, außerdem ist "tell" an dieser Stelle besser: "They told Truman that she was brought to Fiji. Because of this, Trumans desire to leave Seahaven grew even stronger."

      "(...)dies in an accident on a sailing tour with Truman, so he don’t go in any boat or go over any bridges above water. "
      -> he, she, it, "s" muss mit; ich habe diesen Spruch gehasst, aber wahr ist er trotzdem: "so he doesn't"

      "Christof integrates Truman’s father again into the show bring Truman back to normal life."
      -> "into the show to bring"

      "He speaks to Truman that he wants to protect Truman from the world outside the dome. "
      -> besser: "He tells Truman that he only wanted to protect him from the world (...)"; denn dieser Wunsch liegt ja in der Vergangenheit (ob gelogen oder nicht, sei mal dahingestellt ^^)


      zu den Main Characters:
      Truman:
      "still loves a girl he met in school time, Sylvia and (...)"
      -> hier muss nach Sylvia ein Komma dazukommen

      "But Truman is still very naive, because in his little world is no crime and everybody is friendly to the others."
      -> "because in his little world there is no crime and everybody behaves friendly to each other." - würd' ich sagen ^^'
      (there is = es gibt; ansonsten wäre es nur "in seiner kleinen Welt ist kein Verbrechen, gnah, geht nicht)

      "The name “Burbank” refers to Burbank, California because(...)"
      -> ein Komma einfügen nach California

      Meryl:
      "At first she likes her role but later, Truman even hurts her, she want to give everything up and leaves the show."
      ->At first, she likes her role, but later, as Truman even hurts her, she wants to give up everything and is leaving the show.
      (frag an der Stelle bitte nicht nach einer Erklärung, reine Gefühlssache Oô)

      Sylvia:
      "First, the producers planned that she were only a statist, but as Truman was at the High School, they were fallen in love."
      -> First, the producers planned her to be only an extra. But as Truman visited High School the two fell in love for each other.
      (Statist ist wohl einer der sog. "false friends", man wird verleitet, denselben Begriff zu nehmen. Aber Statist = extra; zumindest kenne ich keinen anderen Begriff dafür im britischen Englisch. Solltest du auch nochmal bei dem Vater ändern, ist mir erst jetzt aufgefallen)


      zum Problem:
      "The main problem dealt with is the fact, that a human, Truman, is his whole life caged in a fictive world without knowing it. "
      -> (...) is the fact that a human, Truman, is caged in a fictive world for his whole life without knowing it.
      (Satzstellung, S-P-O, Objekt der Zeit in dieser Satzstellung immer ganz hinten, gibt nur wenige Ausnahmen; und das Komma wieder unnötig, da der Nebensatz inhaltlich erforderlich ist)

      "He had never contact to “real” people and will, so the producer’s plan, never have some."
      -> Asche auf mein Haupt. Ich weiß, dass mit diesem Satz etwas nicht stimmt, aber ich weiß nicht, was xD; --- ich denke, es ist das "some" hinten - man kann den Satz glaub ich auch einfach so schreiben: "He never (wenn nicht hinten im Satz, dann vor dem Prädikat ^^) had contact to "real" people and never will, so the producer's plan."

      "So, if he will sometime leave the Dome, he would have big problems with other people, because he does not have any knowledge of human nature and is still very naive."
      -> So if he would leave the Dome some day he would run into problems with other people, because he doesn't have any clue of human nature and still is very naive.

      "Also his little fictive world is always friendly to him, there is not any crime."
      -> (...) there is no crime.


      zu deiner Opinion
      "I liked the book very well(...)"
      -> "liked the book very much" muss es heißen

      "The book is always fascinating because till the end of the book all pieces of information make sense and you slowly understand everything."
      -> hier stimmt was mit der Formulierung nicht, ab dem "till", aber das weiß ich gerade leider nciht genauer, da muss jemand anders ran ^^"

      "I also liked the form the book is written, like a script, so you have always the feeling you are in the show."
      -> nach written noch ein "in" einfügen; dann: "so you always have the feeling being in the show."

      "(...)so you don’t have to use a dictionary."
      -> don't = doesn't

      "As a result I can recommend this book for everyone who likes to read an short, the book has only 151 pages, but fascinating story."
      -> den Nebensatz kannst du da nciht so einfügen, funktioniert nicht wie im Deutschen. besser: "(...) can recommend the book to everyone who likes reading short but fascinating stories - this book only counts 151 pages."

      -------------------------------------

      Das dazu, mir sind sicher einige Sachen entgangen, so gut kann ich die Sprache dann auch nicht mehr xD;

      "Heirs of Miraika"
      Fantasy, Steampunk, LGBT+

      "Dreaming of Dawn"
      Fantasy, Psychological, Depression
    • Original von bereth15


      zum Problem:


      "So, if he will sometime leave the Dome, he would have big problems with other people, because he does not have any knowledge of human nature and is still very naive."
      -> So if he would leave the Dome some day he would run into problems with other people, because he doesn't have any clue of human nature and still is very naive.

      ich hatte bei leo.org nachgeschaut unter "Menschenkenntnis" und er sagte mir "knowledge of human nature. Was ist nun richtig??

      zu deiner Opinion


      "(...)so you don’t have to use a dictionary."
      -> don't = doesn't

      Warum das? "does" gibts doch nur in der 3. person Singular, oder irre ich mich?


      EDIT: Wie peinlich, ich hab mich gar nicht bedankt *hüstel*
      Also ein herzliches Dankeschön, dass du dir die Mühe gemacht hast =]
      [Blockierte Grafik: http://img838.imageshack.us/img838/7/akurokuxion.jpg]
      A scattered dream that's like a far-off memory...
      A far-off memory that's like a scattered dream...
      I want to line the pieces up...
      Yours and mine...

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Yink ()

    • Zum ersten Vermerk deinerseits - dann habe ich missverstanden, was du sagen wolltest, sicher stimmt es dann so, wie du's rausgefunden hast. Meist sind es ja Muttersprachler, die auf leo.org aushelfen.

      Zu deinem zweiten Vermerk: Hast Recht, da war ich wohl in Gedanken woanders xD; Vergiss dieses "doesn't" an der Stelle. Wie peinlich xD;

      "Heirs of Miraika"
      Fantasy, Steampunk, LGBT+

      "Dreaming of Dawn"
      Fantasy, Psychological, Depression