Moin allerseits. Ich hätte zwei Fragen im Französischen, was die Angleichung in der Vergangenheit angeht:
1) Wird im Passé composé angepasst, wenn ein Relativsatz mit que vorliegt:
a. J'ai bu la limonade.
b. Je l'ai bue.
c. C'est la limonade que j'ai bu[e] (?)
2) Wird im Passé simple angeglichen?
a. Je bus la limonade.
b. Je la bus[e] (?)
c. C'est la limonade que je bus[e] (?)
Na, da hätt ich glatt doch noch 'ne Frage (ist schon 'ne Zeit her, dass ich frz. Grammatik hatte):
Stimmen folgende Sätze:
1) C'est la dame à qui j'ai pensé.
2) C'est l'église à laquelle j'ai pensé.
3) A qui penses-tu? (nach Person gefragt)
4) A quoi penses-tu? (nach Sache gefragt)
5) J'ai parlé à François de sa famille. -- Je lui en ai parlé./J'en lui ai parlé.
6) J'ai parlé à François de Françoise. -- Je lui ai parlé d'elle.
Ich hoffe, da kann mir jemand weiterhelfen. Danke schon mal im Voraus.
1) Wird im Passé composé angepasst, wenn ein Relativsatz mit que vorliegt:
a. J'ai bu la limonade.
b. Je l'ai bue.
c. C'est la limonade que j'ai bu[e] (?)
2) Wird im Passé simple angeglichen?
a. Je bus la limonade.
b. Je la bus[e] (?)
c. C'est la limonade que je bus[e] (?)
Na, da hätt ich glatt doch noch 'ne Frage (ist schon 'ne Zeit her, dass ich frz. Grammatik hatte):
Stimmen folgende Sätze:
1) C'est la dame à qui j'ai pensé.
2) C'est l'église à laquelle j'ai pensé.
3) A qui penses-tu? (nach Person gefragt)
4) A quoi penses-tu? (nach Sache gefragt)
5) J'ai parlé à François de sa famille. -- Je lui en ai parlé./J'en lui ai parlé.
6) J'ai parlé à François de Françoise. -- Je lui ai parlé d'elle.
Ich hoffe, da kann mir jemand weiterhelfen. Danke schon mal im Voraus.