"Verhörer" - wenn einem der Liedtext Rätsel aufgibt

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • "Verhörer" - wenn einem der Liedtext Rätsel aufgibt

      Hallo!

      Das kennen wir doch alle: Man hört ein Lied, denkt sich vielleicht auch "Hm, gar nicht so schlecht" - aber der Text kommt einem dann doch was komisch vor.
      Oder man ist felsenfest davon überzeugt, dass man den Text hundertprozentig richtig verstanden hat, eventuell will man auch andere davon überzeugen, bis man merkt: "Ohh, tja, da hab' ich mich geirrt."

      Hier einige Beispiele:

      1. Nelly - Hot in here (oder so Oô)
      Heute lief dieses Lied im Radio, und ich habe meine Schwester über den Text aufgeklärt. xD
      Sie hatte immer verstanden: It's getting hot in here / So take a waterproof (Es wird heiß hier drin / Also nimm ein Wasserfestes). Ich habe ihr dann erklärt, dass es eigentlich so heißt: It's getting hot in here / So take off all your clothes (Es wird heiß hier drin / Also zieh all deine Klamotten aus).
      2. "Spann den Wagen an" (oder so, Volkslied)
      Vor einem Jahr haben einige Freundinnen von meiner Schwester und mir dieses Lied gesungen (fragt nicht wieso, ich hab keine Ahnung). Dann fragte eine: "Wer ist eigentlich dieser Theo???" Für sie ging der Text so: Theeeeoooo , spann den Wagen an ..., wobei es eigentlich mit "Heho" beginnt.
      3. Noch ein Volkslied, dessen Namen ich vergessen habe
      "Ja mein Schatz ist wunderschön / ich lieb' sie schon lange / wenn sich auch die Leute dreh'n / nach der Hopfenstange " - so sollte es heißen. In der Version meiner Schwester geht der Text folgendermaßen: "Ja mein Schatz ist wunderschön / ich lieb' sie schon lange / wenn sich auch die Leute dreh'n / nach der falschen Schlange ". Na ja, das passt ja auch. xD
      4. Schandmaul - Gebt Acht
      Und schon wieder hat meine Schwester etwas vollkommen Falsches gehört. Statt "Es steckt irgendwo hier " (oder so xD) verstand sie immer "Es erschreckt irgendwo Hühner ". Na ja, ob das so wahrscheinlich ist? :rolleyes:


      So, jetzt seid ihr dran. ^^
      (Und ratet mal, wer mich zu diesem Thread gezwungen hat: Meine Schwester. *g*)
      ...we could be more than just amazing

    • auf anhieb falen mir da nur faint (linkin park) und ein.

      faint:
      I can feel,
      I can faint....
      es hört sich beides mal so an wie faint

      ansonsten habe ch nach längeren überlegungen noch das gefunden:
      sämmtlichee Dir en rey songs:
      kyo kann einfach kein english - basta!
      wenn sich "kill" schon wie "Kau! kau!" anhört, oder "Child....Pray!Child...." schon anhört wie "Gimma is Child", dann ist da nichts mehr zu retten....
      "Fiat iustitia et pereat mundus"
    • Auf ein Wort?

      Kenn ich leider nur von anderen, bin zum Glück mit einem feinem Gehör für Lieder und gesungene Sachen geboren worde.Wen ich den Text,in meinem Kopf,mit den Lyrics vergleiche kommt meist etwas sehr Exaktes raus.Manchmal ein "Yeah" mit "Jaah" verwechselt,aber sonst geht das.

      Einmal ist es auf einem Ausflug passiert,das unsere betrunkenen Freunde zwar das selbe Lied,aber einen völlig anderen Text gesungen haben, das war ganz unterhaltsam.

      So,ende.
      Manche Leute sollten sich dem Wahnsinn nicht preisgeben,
      denn sie können nicht mit ihm umgehen. Für andere ist er ein
      Geschenk, eine Brille für die Welt.
      Boss, Vossler, Saber!
    • Beim Refrain des Lefay Songs "the boon he gives" hab ich immer "du schwuuli gees" verstanden. Auf Hochdeutsch übersetzt: Du schwule Geiss.

      Des weiteren singen wir (meine Clique und ich) beim Refrain von Metallicas "seek and destroy" immer "Siegfried & Roy".

      Ein Kollege von mir verstand beim Onkelz song "ach sie suchen Streit" immer "Haschisch und Streit" (nja, hat zu der Zeit wohl `n bisserl viel gekifft).
      `till all are one.
    • Im neuen Song von DJ Bobo, den er zusammen mit Sandra singt, gibt es eine Textstelle, die ich mir mehrmals anhören musste, um sie richtig zu verstehen.

      Sandra singt folgendes:
      "My love is here to stay, you're long enough ... "
      ??? 8o
      Was war das? Ich hab's mir nochmals angehört:
      "My love is here to stay, you're long enough ..."
      Hää? ?(

      Erst als ich mir den Text runtergeladen und ausgedruckt habe verstand ich, was gesungen wird:
      "My love is here to stay, you're not alone .."
      Lügenmärchen haben deine Legende genährt, Harry Potter!


      Nach der heutigen Nacht zweifelt nie wieder jemand meine Kräfte an.
      Nach der heutigen Nacht spricht man - falls man überhaupt noch von dir spricht - bloss noch über dein Betteln nach dem Tod, und wie ich ihn dir - barmherzig wie ich war - auch gewährte.
    • Gibbet ne ganze Page dazu: ... Der Fachausdruck nennt sich Misheard Lyrics... und noch eine...

      Ging mir früher auch oft so, besonders bei Abba... Aber leider weiß ich kein Beispiel mehr, weil die richtigen Texte inzwischen die falschen im Gehirn überlagert haben.
      Die Pages sind aber trotzdem witzig durchzublättern...
    • N Freund von mir kann partout nicht singen, mir fallen kaum Beispiele ein(es waren sooo viel XD):
      Robbi Williams-Feel
      I just wanna feel, real love, fell the hole that I live in...?
      also so versteh ich es, er singt
      I just wanna feel, real lies, in a cree in a bouda, it's a race in the street, running in my face, going to me...????? :ugly:
      Also das singt der wirklich(Er ist total der Englisch-Noob^^)

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Sleppi ()

    • Bei 'Hard Rock Hallelujah' von Lordi gibt's diese Stelle:

      As the moon is rising
      Give us the sign
      Now let us rise up in awe


      Hab in der ersten Zeile allerdings immer verstanden:

      Afternoon is rising

      Das wäre zwar nicht unmöglich, aber der Nachmittag passt glaube ich nicht ganz zur Szenerie dieses Songs *g*.

      Ganz schlimm war es bei 'Sleeping Sun' von Nightwish. Das Lied musste ich ohnehin mehrere Male hören, um irgendwas zu verstehen.

      Statt
      I wish for this night-time
      to last for a lifetime


      verstand ich relive-time (macht keinen Sinn)

      The darkness around me
      Shores of a solar sea


      The darkness surrounds me
      Your soul's on a sea

      Oh how I wish to go down with the sun
      Sleeping
      Weeping
      With you


      Das "weeping" klang für mich immer ebenfalls nach "sleeping" :-/

      Bei Lacrimosas "Schakal" heißt eine Textstelle im Original:
      Auf den Stufen liegen faule Leiber
      Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhermt


      Hab' an der Stelle verstanden:
      Auf dem Ofen liegen faule Kleider,
      Er brachte liebe Opfer, von der Sonne verschmäht.


      LG
    • Original von Nickychan


      Bei Lacrimosas "Schakal" heißt eine Textstelle im Original:
      Auf den Stufen liegen faule Leiber
      Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhermt


      Hab' an der Stelle verstanden:
      Auf dem Ofen liegen faule Kleider,
      Er brachte liebe Opfer, von der Sonne verschmäht.




      ROFL.
      Also das ist ja mal wirklich hart xD""""


      Mir faellt grad nich wirklich was ein.. nur bei vielen japanischen Liedern ists halt so, dass man gern mal was falsch versteht.

      Irgendwo bei Dir en Grey (war's Drained away?), singt Kyo irgendwas und ich versteh' da bis heute noch "I need an auto" (oÔ)

      Und Paradebeispiel natuerlich Malice Mizers Illuminati...

      Distorted face
      Ich bin ganz sicher.. er singt da "Ich stecke fest" ;____;"
    • Bei mir gab es letztens ein Problemchen mit dem Lied "The End Has No End" von den Strokes.


      Richtig lautet es:

      Can't you find some other guys? -Oh no.
      1 9 6 9 what's that sound? -Oh no.
      Keeping down the underground



      Ich verstand immer:

      Can't you find some older guys? - Oh no.
      One and six and one sex sound , oh no (X"D)
      Keep in mind may on the ground (!?)

      Den Song find ich überhaupt schwer zu verstehen. Hört sich an, als wäre er übers Telefon aufgenommen worden xD"

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Noir ()

    • Hm also erstmal, wie Saku sagte, das mit "Faint". Aber das ist wirklich so naheliegend ... immerhin heißt das lied ja faint :ugly:

      Dann bei In Extremo- Horizont:
      heißt eigentlich:
      "weiß nicht wohin mit meiner Wut
      außer gegen mich gerichtet
      doch selbst dazu fehlt mir der Mut "

      Was versteht erstmal das Reaven :
      "weiß nicht wohin mit meiner Wut
      Haus ergeben mich gerichtet
      doch selbst dazu fehlt mir der Mut"
      Ähm Wtf ? :ugly:

      dann noch im selben lied:
      heißt eigentlich :
      "wollte mehr doch für dich sein
      als ein würdeloser Körper
      abgekratzt vom Pflasterstein "

      nja bei mir:
      "wollte mehr doch für dich sein
      als ein wirbelloser Körper (yay er ist ein wurm :ugly: )
      abgekratzt vom Pflasterstein "
      ja ich weiß .. ich bin dummeldose


      dann noch Schandmaul- Der Kurier
      Haut mich das lied war mir erst so unbekannt :ugly:
      eigentlich:
      Eines Nachts rief sie mich zu ihr

      meine version:
      "Ange[sch]macht rief sie mich zur~zier"

      :ugly:

      Was immer sie benötigt bring ich ihr, bring ich ihr


      meine version:
      "Zusehnend sie benötigt
      Bin ich ihr, bin ich ihr!"

      Ich ebne ihr den Weg

      meine version:
      "Ich gebe ihr n' määh~"
      wtf ? :ugly:

      Als sie entblöst dämmerte mir

      meins:
      "Als sie entblöst matte mir"
      sozusagen "als sie sich für mich olle matte entblöste" :ugly:


      Ein Keuschheitsgürtel - unheilsträchtig -

      ich:
      "Ein Geräuschheitsgürtl - unheilsträchtig -

      so und noch ein highlight:
      Den Liebesbrief zum Müllersburschen
      Der dann prompt hat die Nacht verbracht
      Im Himmelbett der Königin
      Was hab ich insgeheim gelacht
      Als sie - nach nicht ganz neun Monden -
      Den "Königssohn" zur Welt gebracht


      bei mir:
      Den Liebesbrief zum Müllersburschen
      Der dann Punkt hat die Nacht verbracht
      Im Himmel mit der Königin (jaja naja in dem sinne ists ja irgendwie ... :ugly: )
      Was hab ich insgeheim gelacht
      Als sie - nach nicht ganz Neumond -
      Den "Königssohn" zur Welt gebracht"


      naja dieses lied allein schon ... :ugly:

      nja ich glaub es gibt da noch so einiges was ich FRÜHER ! falsch verstanden habe, aber fällt mir gerade gar nciht ein ^-^"

      EDIT: ich merk gerade: ich versteh nicht ein wort, bei allen liedern von "children of bodom" xD"

      Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von Reaven ()

    • Original von Reaven
      EDIT: ich merk gerade: ich versteh nicht ein wort, bei allen liedern von "children of bodom" xD"



      Dito, bei jedem Song auf der Follow The Reaper kann ich nur raten, was da jetzt was heissen soll (mal abgesehen von denen, wo ich den text schon kenn)
      Bei CoB isses ja so ne extra Sache, weil die Säcke ja ihre Lyrics nedmal veröffentlichen, ergo tappen die Fans ewig im Dunkeln.

      früher mal bei Hatebreeds "Facing What Consumes You" statt
      "My Life, My Body, My Pride"
      hab ich "My Life, My Body, My Brain" verstanden Oo
      hat auch im Zusammenhang mit Body sinn gemacht,.. naja Oo
      Aktuelles fällt mir grad nicht ein nur ich hatte einige Probleme bei einem kataklysm Song, "Let them Burn". Der Song is irgendwie der Horror, besonders wenn man keine Lyrics hat udn sie auch nirgends findet und sie selbst rausschreiben will...
      Top 4™ Siegfried

      established 2007

      Ich bin wirklich viel, aber nicht euer Freund.
    • *lach* Hach, was sammeln sich hier schöne Dinge an. ^^

      Es gibt so ein Lied, das, wie ich gestern erfahren habe, "Jamaican in New York" heißt. Oder so ähnlich. ;) Und ich dachte wirklich , es hieße "Job maker in New York" - na gut, ich habe mich oft gefragt, was das sein soll, aber oft genug sind Liedtexte ja nicht ganz verständlich.
      Und in irgendeinem italienischen Lied (Laura?) kann man an einer Stelle verstehen: "Niemand kann das bezahlen". Da hat sich mal ein Radiosender einen ganzen Tag lang drüber lustig gemacht. Ich habe mit meiner Mutter darüber spekuliert, ob er vielleicht von der Schuh- oder Handtaschensammlung seiner Freundin spricht. ;)
      ...we could be more than just amazing

    • Original von Holla die Waldfee
      Es gibt so ein Lied, das, wie ich gestern erfahren habe, "Jamaican in New York" heißt. Oder so ähnlich. ;) Und ich dachte wirklich , es hieße "Job maker in New York" - na gut, ich habe mich oft gefragt, was das sein soll, aber oft genug sind Liedtexte ja nicht ganz verständlich.

      "Englishman In New York". ;)
    • Mein Beitrag klingt jetzt etwas dumm, aber, dass passt vieeleicht nicht so in den Thread. Denn ich weiß wie der Text ist, ab ich schwöre, dass da was anderes gesungen wird.

      Bei dem einen Lied von Bela.B "Tag mit Schutzumschlag" oder so, heißt es:

      "Niemand ist böse...
      aber ich schwöre, dass er was anderes singt.
      "Niemand ist möse...

      Is das irgendwie ein Gag, ode rhören sich M und B genauso an xD. :lol:
      -
      ~ Geliebt zu werden kann eine Strafe sein. Nicht wissen, ob man geliebt wird, ist Folter ~
      -

      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Sanctu ()

    • Original von Vas-y
      Lustig wird's dann, wenn kleine Kinder absolut kein Englisch können, sodass Songtexte so aussehen:

      Big city life, me bride to get slide, prescha nay is kokonmaipown wanna try usw. xD


      Das ist wahr, aber das weist du selber ja sicher am besten xP

      Jedenfalls finde ich das Schandmaul Songtexte auch immer ein Rätsel für sich sind. Was soll man sich denn bitte beim Klagelied oder den zwei brüdern denken. Immerhin erzählen sie fast immer eine geschichte in ihren liedern, und durch den mittelalterlichen Dialekt versteht man ihn noch weniger.
      Am liebten in dieser hinischt ist mir ein meiner playlist da Angst, von Samsas traum. In diesem "Lied" versteht man wenigstens alles deutlich. xD