Die Saga von Valðerdur Einarsdóttir

    • Die Saga von Valðerdur Einarsdóttir

      Bestünde grundsätzliches Interesse? 9
      1.  
        Nein, weil... (2) 22%
      2.  
        Ja, das würde mich interessieren. (7) 78%
      Wohlan denen, die sich trotz des Titels dazu durchringen konnten, das Thema anzuklicken.
      Hierbei handelt es sich mitnichten um eine neue Geschichte von mir (zumindest vorerst... ;)), sondern vielmehr um ein Preview. Mich würde einfach einmal interessieren, ob überhaupt Interesse an sowas besteht. Dies würde dann nach das Blut des Königs mein nächstes literarisches Projekt.

      Die Saga von Valðerdur Einarsdóttir

      (Valgerðurs* Saga Einarsdóttur**)


      Angelehnt an die Tradition altisländischer Sagas, die sich den Wikingfahrten einzelner Helden widmeten und deren Abenteuer bis ins kleinste Detail nachzeichneten, soll es hier um die Odysee der 25-jährigen Valgerður drehen, die im 19. Jahrhundert mit ihrer Familie aus Island nach Amerika auswandert.
      Die Familie überlebt die Überfahrt nicht, da sie an einer Seuche erkrankt, und so steht Vala allein da. Arm wie eine Kirchenmaus, muss sie schnell feststellen, dass die Möglichkeiten im Land der unbegrenzten Möglichkeiten doch begrenzter sind, als sie geglaubt hatte. Trotz begrenzter Englischkenntnisse beißt sie sich durch, geht schließlich nach Westen um dort ein neues Leben abseits der großen Städte zu versuchen.

      Neben Valas Abenteuern soll hier auch versucht werden, Einblicke in die isländische Sprache und Kultur zu geben, die mit der amerikanischen des 19. Jahrhundert zunächst kollidiert, welche natürlich ebenfalls dargestellt werden soll.
      Zudem soll ein möglicherweise unbekannteres Einwandererschicksal nachgezeichnet werden, da über isländische Einwanderer in den Vereinigten Staaten nicht viel bekannt ist.

      Würde mich mal interessieren, ob jemand sowas lesen würde... ^^

      *= gesprochen wird der Name Valgerthür (d funktioniert wie das stimmhafte, englische th, wie z.B. in weather (eigentlich stünde da jetzt ein isländisches Sonderzeichen, das die Forensoftware nicht mag, es sieht aus wie ein durchgestrichenes d)
      **= Einarsdóttir wird Eynarsdouchtir gesprochen (also nicht ai, sondern ey, wie in engl. way)
    • Mich würds schon interessieren.
      Einblicke in neue Sprachen sind nie schlecht und auch wenn die Idee nicht allzu orginell ist hört es sich doch ganz vielversprechend an.
      Ich wünsch dir viel Glück beim Schreiben^^.
      Es gibt genau 6 Wahrheiten in deinem Leben:
      1. Du kannst nicht alle deine Zähne mit deiner Zunge berühren.
      2. Du bist ein Idiot, weil du wahrheit 1 auf die probe gestellt hast.
      3. Wahrheit 1 ist eine Lüge.
      4. Jetzt lächelst du, weil du wahrscheinlich unterbelichtet bist.
      5. Du wirst den Spruch in deine Signatur kopieren
      6. Du bist ein Trottel, weil du dir jetz denkst "Nein, das werde ich nicht!"
    • @ Roy: Vielen Dank... Ich weiß, dass die Idee noch nicht allzu originell ist... Ich arbeite noch dran, dass es zumindest nicht allzu vorhersehbar wird. Versprechen kann ich hingegen die sprachlichen Einblicke, da ich mich gerade sehr mit der Sprache und Kultur Islands beschäftige. ^^

      @ Kaktustussi:
      Ich hoffe mal, dass es mir gelingt erstere beiden Punkte zu erfüllen.
      Leider habe ich noch kein Exposé, weil ich genau weiß, wenn ich das schreibe, ich meine andere Geschichte vernachlässige und das möchte ich nicht. Aber näheres kommt, sobald das Blut des Königs fertig ist. ^^